Но, пытаясь выискать в них иные чувства,
На итог иных отцов, глядя не спеша,
Про страну «Бирорию» из области искусства
Выскажусь и я в стихах, правдой не греша.
Во стране «Бирории» правда слух мозолила
И братва бирорская мудрою слыла,
Всем указкам вторила, крякать не изволила,
Но в культуру рабскую уткою вплыла.
Среди них писатели, что мандатодатели,
Во всю мощь оравшие: «Не евреи мы!»,
Вроде как пожарные или как спасатели,
Недалёкость бравшие у властей взаймы.
Во стране «Бирории» или «Татогории»,
Может то, в Дербенте иль в иных местах,
Иль в долинах горских, или в смехогории,
Вся культура сиживала не в своих кустах.
Те бироры шустрые, что умом банальные
Думали, что «бдит» как «святость» их, слова молва,
Вроде осторожные, с «высотой» моральною
И на спрос желанные, прямо, как халва.
Во стране «Бирории» или в «Туфтогонии»,
Кляп чужих влияний кушали мужья,
Иногда ворчавшие, иногда в агонии,
Иногда палившие с мокрого «ружья».
Что ж, правы писатели те, срамоиздатели
От души писавшие: «Не евреи мы!».
Графоманы чахлые, бумагомаратели,
Крючкотворство давшие пустоте взаймы.
Кто самим собой всё же оставался,
Эти строки свыше будут не в облом,
Только тот в бирорстве, Честью не продался,
Кто желал Еврейству Б-ЖЕСКИЙ ШАЛОМ!
Слово «бирор» в переводе с татского языка, т.е. в корневом смысле, с наречия фарси означает брат. На этом языке традиционно разговаривали в определённых регионах Кавказа горские евреи. Со словом «бирор» обращались на местечковых сленгах там, где проживали и с Б-ЖЬЕЙ помощью проживают ныне горские евреи. С этим словом так же обращались к ним, т.е. к горским евреям, местные жители, когда хотели подчеркнуть или иметь в виду национальную принадлежность.
1992 год
Худоодот Юсуфоа