Gorskie.ru на Facebook Gorskie.ru на Twitter Gorskie.ru на Google+ Gorskie.ru на VK Gorskie.ru в Одноклассниках
rueniw
О романе Ярона Юхансона «Нулевой пациент»

Книгу «Нулевой пациент» Ярона Юхансона я прочитала на одном дыхании. Автору удалось затронуть практически запретную тему. Роман рассказывает о судьбе британского офицера, попавшего в водоворот событий, которые почти никогда не освещались ни ни в русской, ни в мировой литературе. На фоне интересных фактов читатель погрузится в драматическую судьбу британского аристократа, оказавшегося в гуще мировых событий тридцатых и сороковых годов прошлого века, и откроет абсолютно новые и интересные для себя факты из мировой и отечественной истории.

Автор исторического остросюжетного романа на документальной основе — и сам человек с удивительной судьбой. Ярон Юхансон родился в древнем Дербенте и в возрасте 19 лет самостоятельно репатриировался в Израиль, где прошёл службу в ЦАХАЛе. В настоящее время он проживает в Москве и работает бизнес-консультантом. С героем своего романа он познакомился в Иерусалиме и вот что он рассказывает о той судьбоносной встрече…                                                                                                                                  

«В октябре 1981 года я, солдат израильской армии, стоял у Западной Стены в Иерусалиме. Я не молился, а просто пребывал на месте, облокотившись одной рукой о древние камни, и молча возносил прошения небу о здоровье близких и родных. Для меня простое пребывание у святыни означало все: и молитву, и духовную связь с историей, возможность понять прошлое и почувствовать будущее. В какой-то момент я посмотрел в сторону и увидел в нескольких шагах от себя пожилого человека в такой же позе, как и я. Голова его была покрыта ермолкой, рубашка расстегнута, а с шеи свисала золотая цепочка с крестом. Это странное сочетание было не совсем обычным явлением у самой важной еврейской святыни. Он был высокий, худой и аскетичный. Я вернулся к тому, ради чего приехал в Иерусалим, закрыл глаза и простоял так еще какое-то время. А через несколько минут моего странного соседа уже не было, и я направился к выходу. Я пошел вверх по Via Dolorosa, дошел до конца улицы и вышел на небольшую площадь к лютеранской церкви.

Приезжая в Иерусалим, я иногда приходил сюда послушать органную музыку; чаще всего играли Баха во многих импровизациях. Солдат, охранявший территорию, проверил мои документы, велел вынуть магазин из автомата, и пропустил меня в церковь. Я сел в последнем ряду и, вдруг, увидел знакомую голову; он сидел в десяти метрах передо мной, и также, слушал концерт. Музыка закончилась, к трибуне вышел священник и начал что-то рассказывать по-немецки. Я вышел на площадь перед церковью, сел в кафе, заказал кофе по-турецки и закурил. Личное оружие я положил рядом на землю, продев, для безопасности, ремень через ногу. Вдруг я почувствовал на себе чей-то взгляд и услышал реплику о чистоте оружия. Повернувшись, я увидел «своего знакомого». — Позвольте мне пригласить вас на чашку кофе, — сказал я. — С удовольствием! Мы обменялись любезностями и познакомились. Моего нового знакомого звали Питер Стоун. Между нами состоялся самый удивительный разговор из всех, что были у меня когда-либо до сих пор…»

Но не думал тогда молодой солдат, что встреча с незаурядным британцем приведёт его к написанию исторического романа. В беседе с ним он получил массу познавательной информации на различные темы философского и исторического характера. Что, конечно же, вошло в его будущую книгу, вместе с историей жизни в Лондоне, службой в составе объединенных сил в Северной Африке, во Франции и на территории Германии. Кульминацией стало его пленение солдатами Красной армии на линии размежевания зон огня между армией маршала Рокоссовского и войсками союзников на окраине города Висмар в Германии. А также содержание под стражей в лагере для военнопленных на территории Москвы, где он испытал на себе все «превратности судьбы», как он рассказал об этом автору романа — ведь для русских он был предателем, а для немцев врагом.

В введении Ярон Юхансон пишет: «Все известные эпизоды Второй мировой войны, информация о лагерях для военнопленных на территории СССР, фрагменты биографий исторических личностей, фразы из произнесенных речей, прямые и косвенные цитаты, вообще, все эпохальные материалы, – взяты мною в Интернете из открытых и общедоступных сайтов. А также из других приемлемых источников — музейных архивов, библиотек и изданных ранее специальных пособий для узкого круга исследователей и специалистов особых отделов. Более того, я признаю, что вся историческая и документальная часть романа вторична и не претендует на какую-то новизну. Моя фантазия распространялась только на художественные линии сюжета, и это право я оставляю за собой, как прерогативу свободного творчества, без ущемления чьих-либо прав — физических и юридических лиц. Некоторые исторические персонажи романа реально существовали, соприкасались с главным героем Питером Стоуном и имели отношение к его судьбе…

Добавлю, что роман художественный, его главы дополнены документальными и историческими вставками, которые чередуются и дополняют друг друга. И потому его можно читать сначала до конца, что я и рекомендую делать. А можно просто опускать главы, касающиеся мировых событий, и идти просто по сюжету с главным героем и другими персонажами. Предисловие — с чего всё началось. Почти четыре десятка лет назад я, волею судьбы, познакомился с главным героем данного произведения. Знакомство это в дальнейшем имело большое значение для меня и, спустя годы, побудило выучиться сценарному искусству и написать полномасштабный сценарий для художественного фильма. А еще через годы я решил написать военно-исторический остросюжетный роман на документальной основе. Вот что тогда произошло, во время той важной и поистине судьбоносной для меня встречи…»

Роман читается легко, доступно, увлекательно, в нем есть потрясающие диалоги между пленными и руководством лагеря, а также захватывающие сцены любви, тяжелых потерь и расставаний, а также побег из лагеря английского военнопленного с дочерью генерала Царской и Красной Армий. Жизнь героя книги в довоенное (поток сознания) и в военное время, для которого война оставила на душе незаживающие раны от потери любимых женщин, друзей, родителей и сына.

«Я не ищу пути заработка на книге, — говорит автор, — у меня огромное желание сделать роман достоянием гласности. И я готов передать всю коммерческую составляющую продюсерам или издательствам, которые возьмут на себя перевод книги на иврит и английский языки. Тем более, сценарий к будущему фильму “Нулевой пациент” уже готов».                      

Хочется пожелать автору воплотить свою идею в жизнь и найти компетентных людей для экранизации его детища. Думаю, что получится очень занимательный, с красочными сюжетами, художественный фильм.

Хана Рафаэль
stmegi.com

Gorskie.ru на Facebook

Канал Gorskie.ru в Telegram

Еврейский информационный центр

Еврейский информационный центр Gorskie.ru является независимым проектом, существующим на частные пожертвования.

Gorskie.ru на Facebook Gorskie.ru на Twitter Gorskie.ru на Google+ Gorskie.ru на VK Gorskie.ru в Одноклассниках

Создание, поддержка и продвижение сайта: ILYAGUEV Digital

Информация

Архив

« Май 2021 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

Подпишитесь